All you wanted to suggest

Try to express your ideas in English

Trending
  1. Sync dictionaries between devices

    Sync saved words between devices of a single account

    KursX

    1

  2. Font formatting for epub files

    Bold, Italic and other font appearances

    Stanislau Kurs

    2

  3. Export to Anki as an .apkg file as an additional convenience

    Advantages: We immediately receive a finished deck, ready to transfer to other devices, send to someone or put in the repository. There is no need to first send the data to Anki, then export it to .apkg and then have a transportable file. Many users use SmartBook on a tablet, and Anki on a smartphone because using SmartBook on a phone is not convenient, the screen is too small, but for learning and memorizing a phone is more convenient, since it’s always at hand (and the vertical screen format is more suitable). This means that not everyone has Anki on their tablet and SmartBook on their phone. This process does not present any inconveniences (SmartBook -> .apkg -> Anki) since Anki users are more advanced and export to Anki does not happen often (as soon as new words accumulated in the dictionary). Anki has an effective mechanism for processing duplicates and cards moving from deck to deck, so users can handle it by themselves. In .apkg you can put anything you want, icons, any other media, etc.

    Emu

    1

  4. RSS

    Add the ability to read RSS news feeds just like books

    KursX

    2

  5. Book recommendations from ChatGPT

    After reading a book, you will rate it, and based on the books you liked, ChatGPT will advise you the next one

    KursX

    0

  6. To give the possibility to split sentences by other characters, not only full stops.

    German uses special characters as quotation marks (i.e. »…« or „…“). When we split long paragraphs to smaller sentences (Automatic Translation: ON, Original Formatting: OFF) each sentence ends at a full stop. German dialogs, where each quotation is ended by « or “ and not by a full stop the end of each line is not correctly recognized, and the whole exchange is seen as a single long sentence (see attachment). It should be possible to choose different "sentence terminators" according to the language. In case of German, a sentence should terminate by full stop, « or “

    Anonymous Fox

    3

  7. Adding or editing books covers

    KursX

    0

  8. Word documents support (doc, docx)

    Word document readin.

    Venge

    0

  9. Feature Request: Adding top and bottom offsets for better one-handed usability.

    Proposal: Add a setting that allows users to shift the text toward the center of the screen at the beginning and end of each chapter. At the start of a chapter: The text should begin at the middle of the screen rather than the very top. This makes it easier to reach the first lines with your thumb to select and translate words. At the end of a chapter: Allow the user to scroll further, so the last lines end up in the center of the screen instead of sticking to the bottom edge. Why it’s needed: When reading with one hand, it is difficult to reach the very top or bottom of the display to tap a word for translation. Centering the content would solve this ergonomic issue.

    0

  10. create a book from selected saved words

    The ability to create a book from selected saved words. a word - several example sentences for it.

    Svitlana

    2

  11. Fast translation on click upon of the world of already translated text of paragraph to different language.

    People who study several languages will benefit from this. You study spanish. Translate paragraph to english. Find unknown world and with just one click translate it to your native language. With willbe good. Кейс на подумать. Читаю на испанском, но перевожу на английский, для практики обоих языков. На английском не все слова знаю. Хочется кликнуть на уже переведенное в параграфе английское слово и что бы он мне показал русский перевод. Сейчас приходится это через сторонний переводчик делать. Кейс не для всех конечно, но мне бы было удобней)

    Anton

    1

  12. Interlinear Translation

    Reading original language or translated language with original language or translated language beneath or besides each word or phrase. force line break in short phrases.

    A

    0

  13. Improved dictionary word cards with additional fields and AI features

    Additional field for user comments. Synonyms. Definition. Example. Auto saving of source context. Word forms for linking different forms from text with one card. Transcription editing. Genders. Articles. Ability to quickly fill in fields using AI services. Ability to change translations sequenceTranslation of context

    KursX

    3

  14. correction of original text

    Sometimes I also want to improve the original text, e.g. I download subtitles from YouTube that are not broken into sentences, there are only words but no punctuation marks. I would correct this while reading.

    Hegedűs C

    5

  15. Read and translate a paragraph with gesture

    Is it a way to redesign as to translate an entire paragraph not with a button, but with a gesture. For example, swiping across the text to the right - translating this paragraph, swiping to the left - pronouncing the paragraph.

    Emu

    4