Add Translation Style Options For AI Translators
Feature Request: Add Translation Style Options to Smart Book I love using Smart Book for reading foreign language books with AI translation. However, a key improvement would be adding translation style options. Currently, there's only one style, which is limiting. Please consider adding these options: Literal Translation: For word-for-word accuracy, great for language learners to understand sentence structure and vocabulary. Paraphrased/Idiomatic Translation: For natural, fluent reading, prioritizing meaning over literal translation. Why this is important: Language Learning: Literal translation is essential for understanding source language details. Different styles suit different reading goals (study vs. casual reading). Adding translation styles would greatly enhance Smart Book and make it even more valuable. Thank you for your consideration.
Pavlo H#Feature π #Suggestion π#Wish π1
immediate translation for synonyms
I look for synonyms of every vocabulary to learn more, and if there were an option to be able to click on each synonym and get its meaning immediately, it would help a lot.
Homajafarpour#Feedback π0
Add this AI prompt for deeper understanding of nuance!
When I tested using AI in this way, I didn't realize just how much it would accelerate my understanding. It has really done wonders. Sometimes it makes me more confident in something I was kind of picking up on; sometimes it cues me in to nuances that were flying completely over my head. Flashcards that have you output the target word are more effective than those where you just recognize the word, but the problem is how to put a native cue on the front that singles that word out? If you go read bilingual dictionaries, their lazy definitions will conflate countless terms. But by the time you can read a monolingual dictionary fluently, you probably don't need help. So this solves that problem, and fills a niche nothing else currently does. So part of what I do is prompt the AI to find fifteen potential synonyms, and then generate fifteen potential definitions of the target word and for all of those synonyms. Now, if a definition shows up for the target word and a synonym, strike it off the original list. For example, if esperar in Spanish can be translated as "to wait," but aguardar can also sometimes be translated "to wait," then it will not give me "to wait" as a definition of esperar. What we're left with will necessarily be a definition that captures the unique nuance of esperar in contrast to other words that can be translated similarly. After providing this definition, I have it write a paragraph explicitly contrasting the word with each synonym. So for esperar we may get the concise definition, "to wait or expect with anticipation;" then it will explain something like, "aguardar emphasizes patience in waiting, lacking esperar's anticipation." This ends up being very efficient, because I gain a deeper understanding of several words in the process of looking up one!
David#Improvement π#Feature π #Wish π1
correction of original text
Sometimes I also want to improve the original text, e.g. I download subtitles from YouTube that are not broken into sentences, there are only words but no punctuation marks. I would correct this while reading.
HegedΕ±s C#Suggestion π4
Setting the number of times a phrase is repeated (listening skills)
For the purpose of developing listening skill, I would like to be able to listen to each sentence several times. This usually requires listening to the original text 2-4 times. Perhaps one more field could be added to the narrator settings - number of repetitions.
Alex#Improvement π2
Single word translations sometimes don't work
After some time single word translations stop working, i think its problem with wifi, because it sometimes works after you turn off and on wifi. Translation full paragraph always works without problem. Link to video with problem: https://streamable.com/phb4tc
dadzik1#Bug π#Problem π0
Sync books between devices
Sync books between devices of a single account
KursX#Improvement π6
Audio player
Function: -pause -back -forward -repeat original text significantly improves narrator, making use more comfortable, useful and enjoyable
Svitlana M3
Sync dictionaries between devices
Sync saved words between devices of a single account
KursX#Improvement π1
Improved dictionary word cards with additional fields and AI features
Additional field for user comments. Synonyms. Definition. Example. Auto saving of source context. Word forms for linking different forms from text with one card. Transcription editing. Genders. Articles. Ability to quickly fill in fields using AI services.
KursX#Improvement π0
Bookmarks, Highlights, etc
I'd like to save some phrases or paragraphs to re-read in the future, further investigate about it, etc. This is a basic feature that almost every other book reading app has and I think I'd benefit greatly its overall user experience
Mig#Improvement π#Suggestion π#Wish π2
Ability to save and share themes
When I add a new fonts for both my native language and the language I want to learn ... change background and text colors ... i wish I can save these as a unique theme... adding a name to it and if it's for day or night ... then make it active ... this way i can add different themes and use any of them easily without having to change the colors, fonts, separately each time i want to try something new and I can't go back to how it was before easily also it would be very very nice to share themes with my friends via a link and if you made a page in your website for people to share there's, gathering spot where we can all swap cool designs, get inspired, and make our reading experiences even more enjoyable! Thanks!
Anonymous Marmot#Improvement π#Feature π #Wish π1
Read and translate a paragraph with gesture
Is it a way to redesign as to translate an entire paragraph not with a button, but with a gesture. For example, swiping across the text to the right - translating this paragraph, swiping to the left - pronouncing the paragraph.
Emu#Improvement π#Suggestion π#UI π¨0
Export to Anki as an .apkg file as an additional convenience
Advantages: We immediately receive a finished deck, ready to transfer to other devices, send to someone or put in the repository. There is no need to first send the data to Anki, then export it to .apkg and then have a transportable file. Many users use SmartBook on a tablet, and Anki on a smartphone because using SmartBook on a phone is not convenient, the screen is too small, but for learning and memorizing a phone is more convenient, since itβs always at hand (and the vertical screen format is more suitable). This means that not everyone has Anki on their tablet and SmartBook on their phone. This process does not present any inconveniences (SmartBook -> .apkg -> Anki) since Anki users are more advanced and export to Anki does not happen often (as soon as new words accumulated in the dictionary). Anki has an effective mechanism for processing duplicates and cards moving from deck to deck, so users can handle it by themselves. In .apkg you can put anything you want, icons, any other media, etc.
Emu#Improvement π#Feature π #Suggestion π1
Possibility of pronunciation in the background
ONLY FOR SUBSCRIPTION OWNERS. The ability to switch to another application and a pronunciation does not stop. At the same time, a media player will appear in the notifications panel, in which it will be possible to do A pause A rewinding Return to the application to the place of a pronunciation Repeat a pronunciation
KursX#Feature π1