Sync dictionaries between devices
Sync saved words between devices of a single account
KursX1
Font formatting for epub files
Bold, Italic and other font appearances
Stanislau Kurs2
Export to Anki as an .apkg file as an additional convenience
Advantages: We immediately receive a finished deck, ready to transfer to other devices, send to someone or put in the repository. There is no need to first send the data to Anki, then export it to .apkg and then have a transportable file. Many users use SmartBook on a tablet, and Anki on a smartphone because using SmartBook on a phone is not convenient, the screen is too small, but for learning and memorizing a phone is more convenient, since it’s always at hand (and the vertical screen format is more suitable). This means that not everyone has Anki on their tablet and SmartBook on their phone. This process does not present any inconveniences (SmartBook -> .apkg -> Anki) since Anki users are more advanced and export to Anki does not happen often (as soon as new words accumulated in the dictionary). Anki has an effective mechanism for processing duplicates and cards moving from deck to deck, so users can handle it by themselves. In .apkg you can put anything you want, icons, any other media, etc.
Emu1
RSS
Add the ability to read RSS news feeds just like books
KursX2
Book recommendations from ChatGPT
After reading a book, you will rate it, and based on the books you liked, ChatGPT will advise you the next one
KursX0
To give the possibility to split sentences by other characters, not only full stops.
German uses special characters as quotation marks (i.e. »…« or „…“). When we split long paragraphs to smaller sentences (Automatic Translation: ON, Original Formatting: OFF) each sentence ends at a full stop. German dialogs, where each quotation is ended by « or “ and not by a full stop the end of each line is not correctly recognized, and the whole exchange is seen as a single long sentence (see attachment). It should be possible to choose different "sentence terminators" according to the language. In case of German, a sentence should terminate by full stop, « or “
Anonymous Fox3
Adding or editing books covers
KursX0
Word documents support (doc, docx)
Word document readin.
Venge0
Feature Request: Adding top and bottom offsets for better one-handed usability.
Proposal: Add a setting that allows users to shift the text toward the center of the screen at the beginning and end of each chapter. At the start of a chapter: The text should begin at the middle of the screen rather than the very top. This makes it easier to reach the first lines with your thumb to select and translate words. At the end of a chapter: Allow the user to scroll further, so the last lines end up in the center of the screen instead of sticking to the bottom edge. Why it’s needed: When reading with one hand, it is difficult to reach the very top or bottom of the display to tap a word for translation. Centering the content would solve this ergonomic issue.
0
create a book from selected saved words
The ability to create a book from selected saved words. a word - several example sentences for it.
Svitlana2
Fast translation on click upon of the world of already translated text of paragraph to different language.
People who study several languages will benefit from this. You study spanish. Translate paragraph to english. Find unknown world and with just one click translate it to your native language. With willbe good. Кейс на подумать. Читаю на испанском, но перевожу на английский, для практики обоих языков. На английском не все слова знаю. Хочется кликнуть на уже переведенное в параграфе английское слово и что бы он мне показал русский перевод. Сейчас приходится это через сторонний переводчик делать. Кейс не для всех конечно, но мне бы было удобней)
Anton1
Interlinear Translation
Reading original language or translated language with original language or translated language beneath or besides each word or phrase. force line break in short phrases.
A0
Improved dictionary word cards with additional fields and AI features
Additional field for user comments. Synonyms. Definition. Example. Auto saving of source context. Word forms for linking different forms from text with one card. Transcription editing. Genders. Articles. Ability to quickly fill in fields using AI services. Ability to change translations sequenceTranslation of context
KursX3
correction of original text
Sometimes I also want to improve the original text, e.g. I download subtitles from YouTube that are not broken into sentences, there are only words but no punctuation marks. I would correct this while reading.
Hegedűs C5
Read and translate a paragraph with gesture
Is it a way to redesign as to translate an entire paragraph not with a button, but with a gesture. For example, swiping across the text to the right - translating this paragraph, swiping to the left - pronouncing the paragraph.
Emu4