All you wanted to suggest

Try to express your ideas in English

Trending
  1. support for footnotes

    there are many books where a lot of information is hidden in footnotes

    Andrew

    0

  2. Font formatting for epub files

    Bold, Italic and other font appearances

    Stanislau Kurs

    2

  3. Automatic translation complaint

    I bought the "lifetime" version because I absolutely hate anything being a "subscription. A 25 EURO is a steep price, but I want to support some authors. But the automatic translation for paragraphs being a annual subscription option only is just baffling. I understand why some premium++ options are even more expensive (not really, since 20 EURO yearly isn't that much, but again, I hate subscriptions), but come on, I already payed 25, and this is arguably the most important feature. It would be awesome if this would be implemented in the "Pro" features, and I don't even think it would be redicilouce.

    Tiger

    0

  4. Page switch buttons

    Using page mode on E-ink device is impossible. I understand that E-ink devices are probably not a priority, but swiping to page turn just doesn't work given the E-ink screen properties. Scrol Down works without any problems. A way to fix this is to add tap sections to switch pages, which is probably complex because of the "1 tap translate" option. Whouldnt it be nice to have a next/previous page buttons on the one side on the same side of the screen? Like both in the both left and right corner of the screen a forwards/backwards button for page turn stcuked on each other? Or on the top left/right.

    Tiger

    0

  5. Additional photograph translate button.

    Hello, there is an option to move the paragraph translate to the left or to the right, the same fore TTS. It's good that TTS can be disabled, but why wouldn't we able to have the translate button on both sides? Switching from right hand reading to left hand reading is uncomfortable given that the button translate is only on one side. I don't even think it would even be hard to implement, just have a translate button on each side.

    Tiger

    0

  6. Improved dictionary word cards with additional fields and AI features

    Additional field for user comments. Synonyms. Definition. Example. Auto saving of source context. Word forms for linking different forms from text with one card. Transcription editing. Genders. Articles. Ability to quickly fill in fields using AI services. Ability to change translations sequence

    KursX

    2

  7. Sync dictionaries between devices

    Sync saved words between devices of a single account

    KursX

    1

  8. correction of original text

    Sometimes I also want to improve the original text, e.g. I download subtitles from YouTube that are not broken into sentences, there are only words but no punctuation marks. I would correct this while reading.

    Hegedűs C

    5

  9. Read and translate a paragraph with gesture

    Is it a way to redesign as to translate an entire paragraph not with a button, but with a gesture. For example, swiping across the text to the right - translating this paragraph, swiping to the left - pronouncing the paragraph.

    Emu

    4

  10. Extend context for ChatGPT

    When I translate a sentence using ChatGPT, it can be seen that it does not have access to earlier or later sentences. Modification of the prompt in such a way that it has access to the context of the sentence in which it appears could improve the translations by light years.

    Unknown U

    0

  11. Possibility of pronunciation in the background

    ONLY FOR SUBSCRIPTION OWNERS. The ability to switch to another application and a pronunciation does not stop. At the same time, a media player will appear in the notifications panel, in which it will be possible to do A pause A rewinding Return to the application to the place of a pronunciation Repeat a pronunciation

    KursX

    1

  12. Export to Anki as an .apkg file as an additional convenience

    Advantages: We immediately receive a finished deck, ready to transfer to other devices, send to someone or put in the repository. There is no need to first send the data to Anki, then export it to .apkg and then have a transportable file. Many users use SmartBook on a tablet, and Anki on a smartphone because using SmartBook on a phone is not convenient, the screen is too small, but for learning and memorizing a phone is more convenient, since it’s always at hand (and the vertical screen format is more suitable). This means that not everyone has Anki on their tablet and SmartBook on their phone. This process does not present any inconveniences (SmartBook -> .apkg -> Anki) since Anki users are more advanced and export to Anki does not happen often (as soon as new words accumulated in the dictionary). Anki has an effective mechanism for processing duplicates and cards moving from deck to deck, so users can handle it by themselves. In .apkg you can put anything you want, icons, any other media, etc.

    Emu

    1

  13. Make Smart Book work for Japanese (and other spaceless languages)!

    Currently, Smart Book isn’t optimal for any language that lacks spaces. The problem is, without spaces the pop-up dictionary has no way to tell where words begin and end. There are tons of great tools out now for parsing these languages—but they would need to be implemented. I’ll discuss Japanese since that’s the language I know more about, but I’m happy for anyone who knows more about another spaceless language to chime in. Japanese is made of kanji (elaborate symbols that look like this, borrowed from Chinese: 蒜肥留) which are used for nouns and verbs, but we don’t know how they sound by looking at them. They’re read depending on what word they appear in. In addition to kanji, Japanese has two different syllabaries that look like this ひいよ and this ケムラ which are used for foreign loan words, for conjugations of verbs, as particles to mark grammatical functions, and more. These don’t represent ideas like kanji do, they represent sounds: usually a pairing of one consonant with one vowel sound. So ひ is the sound or syllable “hee” and の is “no.” の can be a particle indicating possession, so if 私 means me and 本 means book, 私の本 is “my book.” But at the end of a sentence it only adds an emotional tone to the sentence. And it can appear in words spelled fully in hiragana as well. Without a parser, the dictionary has no clue if it is or isn’t part of a word, conjugation, etc. If it appears in a word, the pop-up dictionary will treat it as if it were by itself and say it indicates possession. The dictionary isn’t so bad with kanji. So I suspect it might not be so bad for Chinese, where everything consist of hanzi and only hanzi. I’d love for a Chinese reader to chime in on this. But it’s almost useless with the hiragana (ひいよ) and katakana (ケムラ), and this makes it impossible to meaningfully parse sentences in Japanese. You can’t learn conjugations on the fly by reading Japanese like you can with Spanish, for example, because you can’t tell where the conjugation actually begins or ends. This is not a problem for an advanced reader of Japanese, but it’s an impossible hurdle for the beginner. Japanese readers mostly rely on other tools to read, but there isn’t any one particular reader that dominates, and I believe Smart Book could take over the market without much effort. If Kurs is interested in promoting Smart Book to Japanese learners, I would especially recommend talking to the owner of JPBD, another one man passion project and possibly the best single resource for Japanese. JPBD is an online dictionary that shows word frequency information and allows the user to create flashcard decks directly from the dictionary entry page. If Smart Book were to be implemented together with JPBD, this could make it the most powerful tool for reading in Japanese by far.

    David

    5

  14. RSS

    Add the ability to read RSS news feeds just like books

    KursX

    2

  15. Book recommendations from ChatGPT

    After reading a book, you will rate it, and based on the books you liked, ChatGPT will advise you the next one

    KursX

    0