All you wanted to suggest

Try to express your ideas in English

Trending
  1. Add the option to select a transcription generation service

    Add a settings to switch transcription service. Example: Selected translatorhttps://tophonetics.comGoogleChatGPTDeepseekClaudeGemini...

    KursX

    0

  2. Improved dictionary word cards with additional fields and AI features

    Additional field for user comments. Synonyms. Definition. Example. Auto saving of source context. Word forms for linking different forms from text with one card. Transcription editing. Genders. Articles. Ability to quickly fill in fields using AI services.

    KursX

    1

  3. Make Smart Book work for Japanese (and other spaceless languages)!

    Currently, Smart Book isnโ€™t optimal for any language that lacks spaces. The problem is, without spaces the pop-up dictionary has no way to tell where words begin and end. There are tons of great tools out now for parsing these languagesโ€”but they would need to be implemented. Iโ€™ll discuss Japanese since thatโ€™s the language I know more about, but Iโ€™m happy for anyone who knows more about another spaceless language to chime in. Japanese is made of kanji (elaborate symbols that look like this, borrowed from Chinese: ่’œ่‚ฅ็•™) which are used for nouns and verbs, but we donโ€™t know how they sound by looking at them. Theyโ€™re read depending on what word they appear in. In addition to kanji, Japanese has two different syllabaries that look like this ใฒใ„ใ‚ˆ and this ใ‚ฑใƒ ใƒฉ which are used for foreign loan words, for conjugations of verbs, as particles to mark grammatical functions, and more. These donโ€™t represent ideas like kanji do, they represent sounds: usually a pairing of one consonant with one vowel sound. So ใฒ is the sound or syllable โ€œheeโ€ and ใฎ is โ€œno.โ€ ใฎ can be a particle indicating possession, so if ็ง means me and ๆœฌ means book, ็งใฎๆœฌ is โ€œmy book.โ€ But at the end of a sentence it only adds an emotional tone to the sentence. And it can appear in words spelled fully in hiragana as well. Without a parser, the dictionary has no clue if it is or isnโ€™t part of a word, conjugation, etc. If it appears in a word, the pop-up dictionary will treat it as if it were by itself and say it indicates possession. The dictionary isnโ€™t so bad with kanji. So I suspect it might not be so bad for Chinese, where everything consist of hanzi and only hanzi. Iโ€™d love for a Chinese reader to chime in on this. But itโ€™s almost useless with the hiragana (ใฒใ„ใ‚ˆ) and katakana (ใ‚ฑใƒ ใƒฉ), and this makes it impossible to meaningfully parse sentences in Japanese. You canโ€™t learn conjugations on the fly by reading Japanese like you can with Spanish, for example, because you canโ€™t tell where the conjugation actually begins or ends. This is not a problem for an advanced reader of Japanese, but itโ€™s an impossible hurdle for the beginner. Japanese readers mostly rely on other tools to read, but there isnโ€™t any one particular reader that dominates, and I believe Smart Book could take over the market without much effort. If Kurs is interested in promoting Smart Book to Japanese learners, I would especially recommend talking to the owner of JPBD, another one man passion project and possibly the best single resource for Japanese. JPBD is an online dictionary that shows word frequency information and allows the user to create flashcard decks directly from the dictionary entry page. If Smart Book were to be implemented together with JPBD, this could make it the most powerful tool for reading in Japanese by far.

    David

    5

  4. Possibility of pronunciation in the background

    ONLY FOR SUBSCRIPTION OWNERS. The ability to switch to another application and a pronunciation does not stop. At the same time, a media player will appear in the notifications panel, in which it will be possible to do A pause A rewinding Return to the application to the place of a pronunciation Repeat a pronunciation

    KursX

    1

  5. Fix problem chinese/japanese translate last character of row

    Currently in chinese/japanese you cant select to translate the last character of a row. Instead you need to select the first one of the next row. Thanks

    Anonymous Bichir

    1

  6. Justify a text by width of a screen

    make text more easy and nice to read.

    Mohamed A

    1

  7. History of translations

    Translation history screen, which will show the history of translations while reading or in the translator, with the number of identical translations

    KursX

    0

  8. Fix percentages

    In the home section, percentages of the book's completion are often stuck or wrong. For example, in the previous book I read, it showed 100% completed even though I was still midway the book, now on the current one I'm reading it has been stuck at 52% even though I'm on the last couple pages already.

    mig

    2

  9. Import and use external dictionaries (StarDict, ColorDict, Fora Dictionary, Urban Dictionary, mdict, etc)

    Let's consider adding an option to import user dictionary and use for word translation. This dictionary could be in StarDict or Mdict format (that already contains html for the card definition). Rationale: Online dictionaries and GPT models are somewhat good for "mainstream" (mostly European) languages. But they are not always correct for a word definition and even the phrase translation sometime works so-so for other languages (Asian including CJK, Turkic etc.). For example, the basic "ๅฌ้”™" Google translates (for some reason) as "ะฝะต ะพัะปั‹ัˆะฐะปัั" (not misheard), while it is exactly the opposite (misheard). Sideloaded user dictionaries could be obtained from other open resources (wiktionary mono- and bilingual dictionaries, cedict, handedict, or even dict.cc - see https://github.com/koreader/koreader/wiki/Dictionary-support ) by user or made available on the SmartBook site. Using a trusted dictionary will allow user to either cross-check machine translation, or even configure to always use it for word translation. Alternative Of course, we can use word translation with Android built-in popup "share-like" functionality, but it is inconvenient, and most of all, this could just as well be done with other popular apps like Kindle or even Google Books. These apps already provide word lookup with built-in dictionaries and even sentence translation with an online translation service (for free).

    Boris

    2

  10. Recall meaning of the word from the context

    On the "word statistics" screen, click on the number on the right (the number of times the word appears in the book) to open a search window with that word (checked "in all chapters of the book") . This will make it easy to view the context in which the word was used and try to recall it without looking in the dictionary.

    Sergey K

    0

  11. Add toggle to hide already added words in "Word statistics in the book"

    Why is your idea useful? It makes it faster and easier to add new words to the dictionary because users won't need to scroll past words that are already added. Who would benefit? Users who actively build their dictionary while reading books and reviewing word statistics. How should it work? A toggle (similar to the "Learned words" toggle) should be added to the "Word statistics in the book" screen. When enabled, it hides words that are already in the dictionary.

    Valeriya

    1

  12. Using buttons to go to the next word

    Like in Pleco reader (a Chinese reading text function) I would love a buttons feature. There are two arrows, one to go a word back and another to move one forward. Another arrow button is to highlight a sentence with clicking forward so you can immediately translate it. Per arrow click, the pop-up dictionary of each new word automatically pops up, just like if you clicked on it with your hand. Reading foreign languages like that is a bit faster and more comfortable since you only need one hand to press the buttons. For me it was also kind of accessiblity tool that helped me greatly on days where my other hand was in pain , since I could only use one hand and still enjoy Chinese greatly.

    V.B

    0

  13. Bookmarks, Highlights, etc

    I'd like to save some phrases or paragraphs to re-read in the future, further investigate about it, etc. This is a basic feature that almost every other book reading app has and I think I'd benefit greatly its overall user experience

    Mig

    2

  14. Sync dictionaries between devices

    Sync saved words between devices of a single account

    KursX

    1

  15. correction of original text

    Sometimes I also want to improve the original text, e.g. I download subtitles from YouTube that are not broken into sentences, there are only words but no punctuation marks. I would correct this while reading.

    Hegedลฑs C

    4